Nuffnang Ads

2010年3月22日星期一

冠英為hao siao道歉

“hao siao”是指亂說、車大炮。


其实这句话在马六甲是很普通的一句口头禅。男女老幼都会说的一句话。
朋友之间也用这一句话来揶揄对方说慌。

林冠英日前是在為壟尾中區支部及服務中心主持開幕禮時,指國陣和民政和“hao siao”的政黨,欺騙人民,要人民不要相信他們。
但是,他卻沒想到,檳城福建話“hao siao”的意思粗俗,導致他在致詞時說了粗俗的福建話,并被媒體報導。

因此,他改以“aoda”取代“hao siao”。
他也再三確認“ao da”意指“九流”,不是粗口后,才用來替代“hao siao”。

但。 ‘奥大’ 在马六甲的意思是假冒,劣货。始终不够‘好小’传神。

2 条评论: